These appear, in one order or another, on every Chinese size chart. Memorise them once and you can read any listing.
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 胸围 | xiōng wéi | Bust |
| 腰围 | yāo wéi | Waist |
| 臀围 | tún wéi | Hip |
| 肩宽 | jiān kuān | Shoulder width |
| 衣长 | yī cháng | Garment length (shoulder to hem) |
| 袖长 | xiù cháng | Sleeve length |
| 裤长 | kù cháng | Pant length |
| 身高 | shēn gāo | Wearer's height |
Familiar letters, but calibrated for slimmer frames. Plan to read one to two sizes larger than you normally wear. See the women's converter for the exact mapping.
The Chinese national standard (GB/T 1335). Three parts:
So 160/84A fits a 160 cm woman with an 84 cm bust, standard build. Full decode on the 160/84A page.
The biggest source of returns from Chinese stores: a listing says 胸围 96 cm and you read it as your bust measurement, when actually the seller is reporting the flat-laid garment width (half the circumference, doubled).
Below every product, scroll past the studio shots to 买家秀 · mǎi jiā xiù (customer photos). Each post almost always lists the buyer's height and weight in cm/kg. Find a reviewer with your build and copy what they ordered.
Three Chinese review terms to look for: